< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.