< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalmii 105 >