< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。