< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.