< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalmii 105 >