< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Psalmii 105 >