< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!