< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!