< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< Psalmii 105 >