< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
[Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.