< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
disant: « Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. »
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
À leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!

< Psalmii 105 >