< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!