< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Sing to him, sing zahmar ·musical praise· to him! Tell of all his marvelous works.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Adonai rejoice.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Seek Adonai and his strength. Seek his face forever more.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
you offspring of Abraham [Father of a multitude], his servant, you children of Jacob [Supplanter], his chosen ones.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
He is Adonai, our God. His judgments are in all the earth.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
He has remembered his covenant ·binding contract between two or more parties· forever, the word which he enjoined to a thousand generations,
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
the covenant which he made with Abraham [Father of a multitude], his oath to Isaac [Laughter],
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
and confirmed the same to Jacob [Supplanter] for a statute; to Israel [God prevails] for an everlasting covenant,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
saying, “To you I will give the land of Canaan [Humbled], the lot of your inheritance;”
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
He sent a man before them. Joseph [May he add] was sold for a slave.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
until the time that his word happened, and Adonai’s word proved him true.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israel [God prevails] also came into Egypt [Abode of slavery]. Jacob [Supplanter] lived in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion].
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
He sent Moses [Drawn out], his servant, and Aaron [Light-bringer], whom he had chosen.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion].
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Egypt [Abode of slavery] was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
For he remembered his holy word, and Abraham [Father of a multitude], his servant.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
that they might keep his statutes, and observe his torot ·teachings·. Halleluyah ·praise Yah·!