< Psalmii 105 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
[Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.