< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!

< Psalmii 105 >