< Psalmii 105 >

1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Psalmii 105 >