< Psalmii 104 >
1 Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!