< Psalmii 104 >

1 Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Psalmii 104 >