< Psalmii 104 >
1 Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
2 Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
3 Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
4 Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
5 Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
6 Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
7 La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
8 Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
9 Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
10 El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
11 Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
12 Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
13 El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
14 El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
15 Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
16 Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
17 Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
18 Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
19 El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
20 Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
21 Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
22 Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
日いづれば退きてその穴にふす
23 Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
24 DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
25 Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
26 Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
27 Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
28 Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
29 Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
30 Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
31 Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
32 El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
33 Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
34 Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
35 Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ