< Psalmii 103 >
1 Un psalm al lui David. Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu și tot ce este înăuntrul meu, să binecuvânteze numele lui sfânt.
ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
2 Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu, și nu uita niciuna din binefacerile lui,
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
3 El, care iartă toate nelegiuirile tale, care vindecă toate bolile tale,
othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
4 Care îți răscumpără viața de la groapă, care te încoronează cu bunătate iubitoare și îndurări blânde,
ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
5 Care îți satură gura cu bunătăți; așa că tinerețea ta este înnoită precum a acvilei.
osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
6 DOMNUL face dreptate și judecată pentru toți cei oprimați.
UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
7 El a făcut cunoscute căile sale lui Moise, faptele sale copiilor lui Israel.
Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
8 DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
10 El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
11 Căci așa cum cerul este înalt deasupra pământului, atât de mare este mila lui spre cei ce se tem de el.
Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
12 Cât de departe este răsăritul de apus, atât de departe a mutat el fărădelegile noastre de la noi.
njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
13 Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.
Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
14 Căci el știe urzeala noastră; își amintește că noi suntem țărână.
ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
15 Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba, ca o floare din câmp, așa înflorește el.
Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
16 Căci vântul trece peste ea și aceasta s-a dus; și locul ei nu va mai fi cunoscut.
umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
17 Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
18 Pentru cei ce țin legământul său și își amintesc poruncile lui pentru a le împlini.
kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
19 DOMNUL a pregătit tronul său în ceruri; și împărăția lui stăpânește peste toate.
UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
20 Binecuvântați pe DOMNUL, voi îngerii lui, tari în putere, care împliniți poruncile lui, dând ascultare vocii cuvintelor sale.
Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
21 Binecuvântați pe DOMNUL, voi toate oștirile sale, voi servitori ai lui, care faceți voia lui.
Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
22 Binecuvântați pe DOMNUL, toate lucrările lui în toate locurile stăpânirii lui; binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu.
Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.