< Psalmii 103 >

1 Un psalm al lui David. Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu și tot ce este înăuntrul meu, să binecuvânteze numele lui sfânt.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu, și nu uita niciuna din binefacerile lui,
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 El, care iartă toate nelegiuirile tale, care vindecă toate bolile tale,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 Care îți răscumpără viața de la groapă, care te încoronează cu bunătate iubitoare și îndurări blânde,
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 Care îți satură gura cu bunătăți; așa că tinerețea ta este înnoită precum a acvilei.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 DOMNUL face dreptate și judecată pentru toți cei oprimați.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 El a făcut cunoscute căile sale lui Moise, faptele sale copiilor lui Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Căci așa cum cerul este înalt deasupra pământului, atât de mare este mila lui spre cei ce se tem de el.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 Cât de departe este răsăritul de apus, atât de departe a mutat el fărădelegile noastre de la noi.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Căci el știe urzeala noastră; își amintește că noi suntem țărână.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba, ca o floare din câmp, așa înflorește el.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 Căci vântul trece peste ea și aceasta s-a dus; și locul ei nu va mai fi cunoscut.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 Pentru cei ce țin legământul său și își amintesc poruncile lui pentru a le împlini.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 DOMNUL a pregătit tronul său în ceruri; și împărăția lui stăpânește peste toate.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Binecuvântați pe DOMNUL, voi îngerii lui, tari în putere, care împliniți poruncile lui, dând ascultare vocii cuvintelor sale.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Binecuvântați pe DOMNUL, voi toate oștirile sale, voi servitori ai lui, care faceți voia lui.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Binecuvântați pe DOMNUL, toate lucrările lui în toate locurile stăpânirii lui; binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu.
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Psalmii 103 >