< Psalmii 102 >

1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Psalmii 102 >