< Psalmii 102 >

1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Psalmii 102 >