< Psalmii 102 >
1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »