< Psalmii 102 >
1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
Sh'ma ·Hear obey· my prayer, Adonai! Let my cry come to you.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
But you, Adonai, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
You will arise and have racham ·merciful love· on Zion [Mountain ridge, Marking]; for it is time to have mercy on her. Yes, the set time has come.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity even on her dust.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
So the nations will fear Adonai’s name; all the kings of the earth your kavod ·weighty glory·.
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
For Adonai has built up Zion [Mountain ridge, Marking]. He has appeared in his kavod ·weighty glory·.
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will Halleluyah ·praise Yah·.
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Adonai saw the earth;
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
to sh'ma ·hear obey· the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
that men may declare Adonai’s name in Zion [Mountain ridge, Marking], and his tehilah ·praise song· in Jerusalem [City of peace];
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Adonai.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will pass away.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
But you remain the same, your years will have no end.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”