< Psalmii 102 >
1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.