< Psalmii 102 >

1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

< Psalmii 102 >