< Psalmii 102 >
1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.