< Psalmii 102 >

1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。

< Psalmii 102 >