< Proverbe 1 >
1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
«Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»