< Proverbe 1 >

1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato

< Proverbe 1 >