< Proverbe 1 >

1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.

< Proverbe 1 >