< Proverbe 1 >
1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israel,
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen; (Sheol )
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.