< Proverbe 1 >
1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Israel manghai David capa Solomon kah thuidoeknah he,
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
Aka cueih rhoek kah thuidoeknah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw mong van ni.