< Proverbe 9 >

1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Nyansa asi ne fie; watwa nʼafadum nson ho.
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Wasiesie nʼaduane afra ne nsã wato ne ɛpono.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ firi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ sɛ,
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
“Mommra mmɛdi mʼaduane na monnom nsã a mafra no.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Monnya mo ntetekwaasɛm no na mobɛnya nkwa; monnante nteaseɛ akwan so.”
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Deɛ ɔtenetene ɔfɛdifoɔ no frɛ ahohorabɔ; na deɛ ɔka amumuyɛfoɔ anim no nya ɔyea.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Ɛno enti, nnka ɔfɛdifoɔ anim na ɔmmɛtane wo; ka onyansafoɔ anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Ma onyansafoɔ akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahunu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔteneneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Awurade suro yɛ nyansa ahyɛaseɛ Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ nteaseɛ.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfeɛ bɛka wo nkwa ho.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Sɛ woyɛ onyansafoɔ a, wobɛnya wo nyansa ho mfasoɔ; sɛ woyɛ ɔfɛdifoɔ a, wo nko ara na ɛbɛhunu amane.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Ɔbaa ɔkwasea yɛ ɔkasafoɔ; ɔnni ahohyɛsoɔ na ɔnni nimdeɛ.
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
Ɔte ne fie ɛpono ano, na ɔte akonnwa a ɛsi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wɔtwam hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee sɛ,
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
“Nsuo a wɔwia no yɛ fremfrem na aduane a wɔdi no ahintaeɛ no yɛ dɛ!”
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)
Nanso wɔnnim koraa sɛ awufoɔ wɔ hɔ sɛ nʼahɔhoɔ wɔ ɛda no ase tɔnn. (Sheol h7585)

< Proverbe 9 >