< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. (Sheol )