< Proverbe 9 >

1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)

< Proverbe 9 >