< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )