< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
“¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
“Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
“¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
“Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol )