< Proverbe 9 >

1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol h7585)

< Proverbe 9 >