< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )