< Proverbe 9 >

1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Proverbe 9 >