< Proverbe 9 >

1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Proverbe 9 >