< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )