< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )