< Proverbe 9 >

1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< Proverbe 9 >