< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )