< Proverbe 9 >
1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )