< Proverbe 8 >

1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”

< Proverbe 8 >