< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.